Never lose the plot with accurate multilingual voice over, and subtitling translation services.

The demand for audio visual (AV) content is soaring. Combining our translation technology and the expertise of our multilingual AV translators, we offer an Audio Visual translation service designed to improve your productivity and meet tight deadlines.

We work with diverse file formats (such as, .srt and custom-made .xlsx.), but we can also convert your own formats and create custom filters in our translation software that allow us to import unusual files.

Our quality assurance process allows us to easily spot mistakes made during an audio visual translation that are often impossible to spot with the human eye. We also have a Linguistic QA stage which enables our reviewers to provide both customised and structured feedback to our translators. At every step, the translation is carefully checked to detect any imperfections so we can deliver the highest quality.

In contrast to dubbing, which employs an entire cast of voice-over artists to replace each filmed speaker’s dialogue in a way that matches their mouth movements, voice-over translation utilises one narrator to create an additional audio track which translates all a video’s audio. Though dubbing might be the more well-known approach, voice-over translation works particularly well for informational videos. Corporate onboarding, or training videos in particular, can benefit from voice-over translation services, as can e-learning videos for customers.

 

Subtitle translation requires more than just a standard translation – we adapt the translations to ensure they are natural and fluent. Our subtitle process includes: Transcribing / Translating your content / script and adding timecodes / speaker identification. we can also apply the subtitles to your film, to match the audio / video content.

Localisation takes translation to the next level by adapting your content for a specific market so it speaks to people with relevance and authenticity. Show your audience you understand them with content that’s been refined with local cultural and linguistic nuances in mind.

Languages

We have access to highly experienced translators in North America. If you don't see the language you want, please contact us as we can accommodate any language across this vast region.

American English
Canadian English
French Canadian
Native American

We have access to highly experienced translators in Latin America and the Caribbean. If you don't see the language you want, please contact us as we can accommodate any language across this vast region.

Spanish (Latin America)
Portuguese (Brazil)
Aymara
Cakchiquel
Creole
Creole English
Creole Patois
French Patois
Garifuna (Carib)
Kekchi
Mam
Mayan
Nahuatl
Nahua
Portunol
Papiamento
Quechua
Quiche
Sranan Tongo
Xinca

We have access to highly experienced translators in Asia. If you don't see the language you want, please contact us as we can accommodate any language across this vast region.

Arabic
Chinese (Simplified and Traditional)
Japanese
Korean
Thai
Armenian
Azerbaijani
Balochi
Bengali
Bhojpuri
Burmese
Cambodian
Cantonese
Farsi
Fijian
Filipino
Georgian
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Kazakh
Khmer
Kyrgyz
Lao
Malay
Mandarin
Manipuri
Marathi
Mongolian
Nepali
Pashto
Punjabi
Sinhalese
Tagalog
Tajik
Tamil
Telugu
Tibetan
Turkmen
Urdu
Uzbek
Vietnamese

We have access to highly experienced translators in every region of Africa. If you don't see the language you want, please contact us as we can accommodate any language across the African continent.

English (South Africa)
English (Zimbabwe)
French (Africa)
French (Morroco)
Afrikaans
Amharic
Chichewa
Hausa
Igbo
Malagasy
Sesotho
Shona
Somali
Swahili
Xhosa
Yoruba
Zulu

We have access to highly experienced translators in every region of Eastern Europe. If you don't see the language you want, please contact us as we can accommodate any language across this area.

Lithuanian
Latvian
Estonian
Russian
Ukrainian
Bulgarian
Czech
Hungarian
Polish
Romanian
Serbian
Slovak
Bosnian
Croatian
Slovenian

We have access to highly experienced translators in every region of Western and Northern Europe. If you don't see the language you want, please contact us as we can accommodate any language across this vast area.

English
German
Dutch
Spanish
French
Italian
Portuguese
Swedish
Norwegian
Danish
Finnish
Icelandic
Flemish
Belgian Dutch
Belgian French
Austrian
Welsh

Translation Scope

We work with all types of corporate content translation, including:

  • Corporate and internal communication
  • Reports
  • Business and trade agreements
  • Legal
  • Financial
  • HR
  • Training

As an accredited member of the Association of Translation Companies, (ATC) we have been awarded the ATC Certification Stamp. This stamp is used by Marsolutions authorised personnel to certify translations to meet key criteria recommended. See certification guidelines. Typical documents translated and certified:

  • Business documents
  • Distributor, reseller agreements
  • Framework agreements and purchase orders
  • Documentation for legal proceedings
  • Employment contracts, handbooks and policies
  • Website pages
  • Policies and public sector documentation
  • Company registration documentation
  • Professional certificates
  • Personal documents
  • Civil certificates
  • Birth, marriage, death certificates, etc.
  • Medical documentation
  • Prescriptions
  • Information from the doctors, dentists
  • Specialist therapists e.g., physiotherapists
  • General notices, information, literature, etc.
  • Passports and visas
  • Driving licences
  • Awards and memberships
  • Documentation for legal proceedings
  • Education
  • Thesis
  • Diplomas and transcripts
  • Professional certificates

We work with all types of marketing content, including:

  • Press releases
  • Articles
  • News
  • Newsletters
  • Email Marketing
  • Brochures
  • Catalogues
  • Flyers
  • Banners
  • Adverts

Transcreation is the process of adapting a message from one language to another, while maintaining its intent, style, tone, and context. A successfully transcreated message evokes the same emotions and carries the same implications in the target language as it does in the source language. Our transcreation specialists bring a level of linguistic capability and creativity to projects ensuring that every aspect of the message is right for your brand and your intended marketplace.

We work with all types of digital content, including:

  • Website translation
  • CMS translation
  • Landing pages
  • Facebook pages, posts & ads
  • Linkedin pages, posts & ads
  • YouTube videos and sub-titling
  • Tweets
  • Blogs
  • AdWords

English and Multilingual proof-reading services available for all types of documentation, marketing, and digital content.

We work with all types of technical content translation, including:

  • Technical manuals
  • Product data sheets
  • User guides
  • Installation manuals
  • Product packaging
  • SAP documentation
  • Software and app strings
  • E-Learning

This service is ideal when you have a large volume of text that needs a fast turnaround.

Not all content is suitable for machine translation, so before we do the translation our team of specialist linguists will run tests using our Neural Machine Translation (NMT) Engine. The output is then reviewed by specialists who estimate the level of post-editing required to attain an acceptable level of translation quality. Our NMT is adaptive because it interacts with the linguists revised edited translation and learns from it as the editing and translation progresses. The result is a unique human-machine synergy providing outstanding translation quality at a much faster pace.

Packages

Loader image

Using the latest in neural machine technology human and machine work together; learning and adapting as they work. This synergistic relationship allows the machine to translate and continually review the content of the entire document (or “document-level translation”) and continuously learn (in real time) from human corrections. This is perfect for large scale translations – particularly if you are in a rush! The best of translation technology with the oversight of specialist (human) linguists.

  • Light post-editing service.
  • Post-editing service.

A native, professional translator, specialised in the required field, will translate your documents using the correct terminology to deliver a high standard translation. For an additional level of security (particularly when the document is highly complex or technical) you can upgrade and include an additional revision service with a second linguist.

What's included:

  • Professional mother-tongue specialist translator
  • In-house Proofreading
  • Project Management
  • Standard QA Check
  • One Client Revision

This service is best suited for publishable, translated documents or delicate and/or technically complex content. After the translation has been completed by a highly qualified, mother-tongue, professional translator, a specialist editor will revise the content comparing it with the original document to check for consistency and potential mistranslations, and to iron out potential grammatical, spelling, and typos errors.

  • Professional native specialist translator
  • Second professional native specialist editor
  • Project management
  • Glossary creation and terminology management
  • Advanced QA check
  • Translation and terminology client revisions

You choose from our pool of experts to ensure your content is translated and revised to create the impact you need. We have creative writers, skilled editors, specialised translators, marketing advisers and expert proofreaders available to deliver a complete package of the highest standard.

  • Project analysis and review of content by expert advisors
  • Native marketing advisors from your target country
  • Multilingual sector-specialist copywriters, transcreators, editors and proofreaders
  • Project management
  • Glossary creation and terminology management
  • Premium QA check
  • Multiple client revisions

We can work with diverse files format like .srt and custom-made .xlsx. But we can also convert your own formats and create custom filters inside our translation software which allows us to import unusual files.

Our quality assurance (QA) allows us to easily find mistakes made during the initial audio visual translation, which may be hard to spot with the human eye. We have a dedicated Linguistic QA stage of our process which enables our reviewers to provide both customised and structured feedback to our translators. We rigorously check translations ensuring that every step is carefully screened to detect any imperfections.

  • Audio Transcription
  • Voice-over
  • Subtitling
  • Video Localisation

Association of Translation Companies (ATC) Membership

Through achieving full membership of the ATC and ISO certifications, Marsolutions reaffirms our commitment to upholding the highest standards of both product and service delivery.

This site is registered on wpml.org as a development site.